ТОП-6 Еда в Китае

№1

Свежие овощи, салаты из свежих овощей
新鲜蔬菜和蔬菜沙拉

Китайцы делят продукты на «холодные» и «горячие» по свойствам. И съесть, например, манго в жару преступление. «Холодные» и «горячие» фрукты и овощи древнейшая наука в китайской традиционной медицине

中国人将食物按属性分为»凉的»和»上火的»食品。例如,在上火的时候吃火气大的芒果是一种危险行为。

Уже в любом китайском городе наравне с ресторанами традиционной кухни популярны европейские рестораны. Меню пестрит свежими салатами. Но я ни разу не видела, чтобы китайцы заказывали свежие салаты

在中国任何城市中,欧洲餐馆和传统餐馆都非常受欢迎。菜单上有新鲜的沙拉。但我从来没有见过中国人点新鲜的沙拉。

№2

Молочные продукты: сметана, творог
奶制品:酸奶油,奶渣

По китайскому ТВ рекламируют молоко на завтрак для детей. На полках магазинов появляется всё больше разных йогуртов. Но молоко, за исключением пары брендов, хранится годами на подоконнике окна.

儿童在早餐的时候喝牛奶会常出现在中国电视台的广告上。越来越多的酸奶出现在货架上。但是,除几个品牌外,其他品牌的牛奶都在窗台上存放了多年。

Более натуральное молоко с коротким сроком хранения продаётся в небольших магазинчиках: козье, верблюжье, коровье

更天然的牛奶,质保期短,在小商店出售:羊奶,骆驼奶,牛奶

К молоку китайцы активно пытаются привыкнуть. Остальные молочные продукты им непонятны. Сыры, сметана, айран, творог — дремучий молочный лес для китайцев

中国人正在积极努力去习惯牛奶的味道。他们还没有发现其的乳制品的美味。奶酪,酸奶油,高加索酸牛乳,奶渣 – 还有好大一片乳制品森林等着中国人探索。

№3

Гречневая каша
荞麦粥

Иногда я встречаю девушек, чьи мужья-иностранцы любят гречневую кашу. Но большинство пренебрежительно кривятся и называют «russian porridge». Один вид только гречки вызывает у китайцев бурю эмоций на лице. Даже пробовать не хотят. Для них она непривлекательна на вид, безвкусна

有时我会遇到喜欢喝荞麦粥的女孩,他的丈夫是外国人。但是大多数人都对荞麦粥不感冒,并称其为“俄罗斯粥”。单是一种荞麦就引起了中国人的情绪风暴。他们甚至不想尝试。对于他们来说,荞麦粥的外表没有吸引力,味道也一般般。

№4

Сладкое
甜食

Сказать, что китайцы не едят сахар и сладкое — не правильно. Китайцы те ещё сластёны, просто они этого не замечают. Булочки, хлеб, покупное печенье — сплошной сахар. Но для них непостижимо, как можно, и в горе и в радости,к чаю доставать вкусняшки из шкафа. Шоколадку запивать чаем, разворачивать конфетку к кофе. И так после каждого приёма пищи

说中国人不吃糖和甜食是不正确的。中国人爱吃甜食,他们只是没有意识到这一点。面包,商店购买的饼干都含有糖分。但是对他们来说,无论是在悲伤还是在欢乐中,从橱柜里拿出糖果来就着喝茶都是无法理解的。所以每顿饭后,就着茶吃巧克力,咖啡里加点糖是习惯。

Халва, шоколад, зефир — всё это во рту китайца превращается в сплошное сладкое месиво. Шоколада на полках китайских магазинов становится всё больше. Раньше был только одинокий сникерс. Сейчас же выбор шоколада от российского до швейцарского огромен. Но я не видела, чтобы китайцы покупали шоколад. А шоколадные конфеты в подарок положат на полку подальше и забудут

酥糖,巧克力,棉花糖-所有这些在中国人的嘴里变成了持续不断的甜品。中国商店货架上的巧克力越来越多。过去只有一种长条巧克力糖。现在,从俄罗斯到瑞士的巧克力选择非常丰富。但是我还没有看到中国人经常买巧克力。巧克力作为礼物将被放在架子上并被遗忘

№5

Водка горькая, хлеб твёрдый
苦的伏特加,硬的大列巴

Однажды так сказал северный китаец. Съездил в Россию и пожаловался, что есть было нечего. Китайцы привыкли к мягкому сладкому белому хлебу. Или уйгурским лепёшкам. Для них хлеб больше как перекус, а не полноценное блюдо. Мы привыкли есть хлеб вприкуску с макаронами или супом. Без хлеба блюдо кажется не питательным. Для китайца хлеб — это десерт

一位中国北方人曾经这样说:去了俄罗斯,抱怨没有东西可吃。中国人习惯于软甜的白面包。或维吾尔蛋糕。对他们而言,面包更像是小吃,而不是一整盘菜。我们习惯于吃面包的时候就一点意大利面或汤。没有面包,这道菜似乎没有营养。对于中国人来说,面包是一种甜点。

Вот с водкой сложнее. Китайская водка на травках действительно более мягкая на вкус. Но градусы то выше. Русская водка 40 градусов, китайская от 50 и выше

伏特加更让人无法接受。中草药伏特加的味道确实更柔和。但是酒精度更高。俄罗斯伏特加40度,中国50度或者更高。

№6

Бутерброды с колбасой, икрой, маслом
三明治加香肠,鱼子酱,黄油

Булочные в Китае собирают длинные очереди из китайцев. Здесь же продавцы предложат напитки по меню. Ближе к вечеру, шкафчики с булочками пустеют. Столики у булочной заполнены посетителями целый день. Булочки и разнообразные напитки — ежедневное лакомство китайцев любого возраста

中国的面包店总排长队。在这里,商店将提供单点饮料。傍晚时分,货架柜子里的东西便销售一空。面包店的桌子整日都有顾客。面包和各种饮品是所有年龄段的中国人的日常美食。

В Китае на завтрак детям предлагают не бутерброды, а паровые булочки с начинкой. Бутерброды с колбасой, икрой и маслом чужды китайскому вкусу. Сливочное масло китайцы покупают в выпечку. Никто не будет по утрам мазать его на хлеб

在中国,不为儿童提供早餐三明治,而是汉堡包。带有香肠,鱼子酱和黄油的三明治对中国人来说很陌生。中国人买黄油用来烤食物。没有人会在早餐时将其涂抹在面包上。

Блог о Китае

Орфография и пунктуация автора сохранены. Если вы нашли ошибку на сайте, пожалуйста сообщите нам по ссылке. Дорогие наши читатели! Мы напоминаем Вам, HelloChina - это коллективный блог. Нашей главной задачей является поделиться с Вами полезной, интересной информацией о Китае. С Уважением, Редакция Hello China

Подписаться
Уведомление о
guest
0 комментариев
Inline Feedbacks
View all comments